lunes, 25 de mayo de 2020

YOLANDA COBOS MELGARES

MURCIAN-ENGLISH

The ciego comenzó a palpar the jarro hasta que encontró el bujero, aunque disimuló como si no se hubiese enterao. The next day, estando yo disfrutando del vino que caía por the bujero of the jarro, sin pensar in the daño que me estaba preparao ni que the mal ciego me sentía, me senté como solía. Estando recibiendo aquellos sweets tragos, mi face puesta hacia er cielo, un poco cerraos los eyes por mejor gustar the sabroso licor, sintió the desesperao ciego que now tenía time de tomar venganza in mí, and con toa su fuerza alzando con two hands aquel sweet and amargo jarro le dejó caer sobre mi mouth, ayudándose, como digo, con to' su poder, de manera que the pobre Lázaro, que de na' de esto se guardaba, sino que, como otras veces, estaba descuidao y gozoso, verdaderamente me pareció que er cielo, con every lo que hay en él, m' había caío encima.

Fue tal el golpecillo que perdí er sentío and the jarro tan big que los peazos del me se metieron por la face, rompiéndomela por muchas partes, and me rompió la dentadura, sin la cual hasta today in day me quedé. Desde aquella hora quise mal al mal ciego; and aunque me quería and me curaba bien, bien vi que se había divertío con el cruel castigo. Me lavaba las heridas que me había hecho con los peazos del jarro and happy decía:
-¿Qué te paece, Lázaro? Lo que te enfermó te sana and te da salu'.

And otras gracias que a mi gusto no lo eran.

Autora: Yolanda Cobos Melgares. 1º Bachillerato. Curso 2014-2015.

No hay comentarios:

Publicar un comentario